РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория

Дата на публикуване: 20:19 ч. / 14.10.2025
Прочетена
1350
В Мексико бе публикувана антологията Horizonte sin fronteras. Poesia bulgara actual, която обединява творби на 62 български поети, както утвърдени, така и млади автори. Тази значима книга е преведена на испански език от поета и преводач Марко Видал Гонсалес, който е завършил славянска филология в Университета в Гранада.
Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория
Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория
Снимка © Instagram @mariobojorquezpoetry
Златното мастило

В Мексико бе публикувана антологията Horizonte sin fronteras. Poesia bulgara actual, която обединява творби на 62 български поети, както утвърдени, така и млади автори. Тази значима книга е преведена на испански език от поета и преводач Марко Видал Гонсалес, който е завършил славянска филология в Университета в Гранада. Изданието е на Circulo de Poesia, водещо мексиканско издателство, известно също и за цяла Южна Америка, като по този начин поставя българската поезия на международната литературна карта.

Включените в антологията стихотворения са подбрани след внимателен процес на селекция, като преводачът разказва, че е работил съвместно с издателите, които лично са прегледали творбите на над 120 български поети. Сред авторите, чиито произведения са представени, са имена като Александър Шурбанов, Петър Чухов, Амелия Личева, Теа Монева, Кирил Василев, Палми Ранчев, Патриция Николова, Рене Карабаш, Катя Димитрова, Йорданка Белева, Катерина Стойкова, Марин Бодаков и Цветозар Цаков. Последният, журналист в дирекция "Балкани" на Българската телеграфна агенция, е представен с пет свои стихотворения, публикувани в електронното списание "Нова асоциална поезия" и в неговата дебютна стихосбирка.

Мексиканските читатели имат възможност да се запознаят с произведенията на Цаков, включително с пет негови стихотворения, които разглеждат теми като апокалипсиса, обещанията, метафората, джаза и птиците. Тези творби са част от неговата първа стихосбирка "Понякога се случва", издадена през 2023 година, както и от публикации в литературното списание. Цаков обяснява, че представянето на българската поезия в такава форма не само дава възможност на българските поети да достигнат до испаноезичната аудитория, която обхваща почти половината свят, но и може да служи като трамплин към други езици и пазари.

Марко Видал, който е преводачът на антологията, споделя, че е избрал стихотворения на Цаков, които носят ироничен, екзистенциален и ежедневен тон. Той разглежда тези творби като размисли върху смисъла или липсата на такъв в живота, изкуството и човешките емоции. В интервю за Българската телеграфна агенция той разказва, че започнал да чете българска поезия още като студент, използвайки я като средство за навлизане в литературата и за преодоляване на езиковите бариери. За него поезията е кратка форма на изразяване, която съдържа много смисъл, и именно това го мотивира да започне да превежда.

Той споделя, че първоначално публикувал преводите си в литературния блог, след което е успял да реализира преводи на над 120 български поети, като постепенно е преминал към издаване на книги. Вярва, че българската поетична сцена, особено в София, е жива и разнообразна, като неговият престой там между 2016 и 2019 година го е запознал с богатството на местната културна среда.

Видал подчертава, че антологията е важна стъпка за представяне на българската поезия на испаноезичния свят и може да отвори врати към нови езици и пазари, като същевременно служи като мост между културите. Той вижда в това не само възможност за популяризиране на българските поети, но и за утвърждаване на тяхното място в глобалната литературна сцена.

След около седмица ще бъде публикуван и вторият му сборник с разкази, озаглавен "Сънища и явления", като работи и по втора стихосбирка, която все още е в начален етап. Въпреки че е живял и работил в София, Марко Видал продължава да се ангажира с популяризирането на българската поезия и култура, като създава мостове между различните литературни светове.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
В близост до шумотевицата на Мексико Сити, островните ферми, известни като чинампас (chinampas), използват методи, разработени преди пристигането на европейците в Америка ...
Вижте също
Движението Де Стил (De Stijl) е авангардно движение, основано през 1917 година от двама холандски художници - Пит Мондриан (Piet Mondrian) и Тео ван Досбург (Theo van Doe ...
Към първа страница Новини Златното мастило
Златното мастило
8 книги за уязвимостта на градския живот
В съвременния град е трудно да се избегне чувството на несигурност и нестабилност, особено когато става въпрос за жилищни условия. В литературата темата за уязвимостта на градския живот е изследвана от множество автори, които предлагат различни перспективи за ...
Добрина Маркова
Златното мастило
Джованна Касаполо говори за следродилната депресия: „Писането беше моето спасение“
В една дълбоко емоционална и човешка вечер, писателят Стефано Пизу (Stefano Pisu) разговаря с Джованна Касаполо (Giovanna Casapollo) за нейното лично пътуване през страданието и възраждането – история, която тя смело описва в книгата "Il male di vivere h ...
Валери Генков
Ласло Краснахоркаи и неговият апокалиптичен свят в светлината на Нобеловата награда
Валери Генков
Златното мастило
Визуални пътешествия през обектива на Виолета Апостолова
В Регионална библиотека „Гео Милев“ в Монтана бе открита впечатляваща фотоизложба с името „Близо и далеч“ на талантливата българска фотографка Виолета Апостолова. Експозицията включва 40 фотографии, заснети по време на престоя й в Париж ...
Валери Генков
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Подиум на писателя
Марк Дотен изследва белота и саморазрушителния хумор в Whites
В американската литература, персонажите с бяла кожа често не предизвикват особено внимание. Въпреки това, в четиринадесетте сатирични разказа на Марк Дотен (Mark Doten) от сборника "Whites", авторът представя неочаквани перспективи. Чрез мрачен и комичен стил, ...
Валери Генков
Златното мастило
Джованна Касаполо говори за следродилната депресия: „Писането беше моето спасение“
В една дълбоко емоционална и човешка вечер, писателят Стефано Пизу (Stefano Pisu) разговаря с Джованна Касаполо (Giovanna Casapollo) за нейното лично пътуване през страданието и възраждането – история, която тя смело описва в книгата "Il male di vivere h ...
Валери Генков
Литературен обзор
С перо и археология: Ирина Вагалинска разкрива тайните на Деултум
Добрина Маркова
Златното мастило
Ласло Краснахоркаи и неговият апокалиптичен свят в светлината на Нобеловата награда
Валери Генков
Новоизбраният носител на Нобеловата награда за литература Ласло Краснахоркаи ще пропусне откриването на Франкфуртския панаир на книгата, съобщиха организаторите. Въпреки че е на възраст 71 години, унгарският писател няма да може да присъства на събитието във вторник поради здравословни причини. Това решение идва в контекста на неговите лични здравословни предизвикателства, които вероятно ще ограни ...
На бюрото
От фронта до музея: Балканските войни разказани през обектива на историята
Валери Генков
Авторът и перото
След години на успех както на екрана, така и в издателството, Рийз Уидърспун излиза от зоната с ...
Начало Златното мастило

Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория

20:19 ч. / 14.10.2025
Автор: Валери Генков
Прочетена
1350
Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория
Българската поезия без граници: Мексиканска антология представя 62 български поети пред испаноезичната аудитория
Снимка © Instagram @mariobojorquezpoetry
Златното мастило

В Мексико бе публикувана антологията Horizonte sin fronteras. Poesia bulgara actual, която обединява творби на 62 български поети, както утвърдени, така и млади автори. Тази значима книга е преведена на испански език от поета и преводач Марко Видал Гонсалес, който е завършил славянска филология в Университета в Гранада. Изданието е на Circulo de Poesia, водещо мексиканско издателство, известно също и за цяла Южна Америка, като по този начин поставя българската поезия на международната литературна карта.

Включените в антологията стихотворения са подбрани след внимателен процес на селекция, като преводачът разказва, че е работил съвместно с издателите, които лично са прегледали творбите на над 120 български поети. Сред авторите, чиито произведения са представени, са имена като Александър Шурбанов, Петър Чухов, Амелия Личева, Теа Монева, Кирил Василев, Палми Ранчев, Патриция Николова, Рене Карабаш, Катя Димитрова, Йорданка Белева, Катерина Стойкова, Марин Бодаков и Цветозар Цаков. Последният, журналист в дирекция "Балкани" на Българската телеграфна агенция, е представен с пет свои стихотворения, публикувани в електронното списание "Нова асоциална поезия" и в неговата дебютна стихосбирка.

Мексиканските читатели имат възможност да се запознаят с произведенията на Цаков, включително с пет негови стихотворения, които разглеждат теми като апокалипсиса, обещанията, метафората, джаза и птиците. Тези творби са част от неговата първа стихосбирка "Понякога се случва", издадена през 2023 година, както и от публикации в литературното списание. Цаков обяснява, че представянето на българската поезия в такава форма не само дава възможност на българските поети да достигнат до испаноезичната аудитория, която обхваща почти половината свят, но и може да служи като трамплин към други езици и пазари.

Марко Видал, който е преводачът на антологията, споделя, че е избрал стихотворения на Цаков, които носят ироничен, екзистенциален и ежедневен тон. Той разглежда тези творби като размисли върху смисъла или липсата на такъв в живота, изкуството и човешките емоции. В интервю за Българската телеграфна агенция той разказва, че започнал да чете българска поезия още като студент, използвайки я като средство за навлизане в литературата и за преодоляване на езиковите бариери. За него поезията е кратка форма на изразяване, която съдържа много смисъл, и именно това го мотивира да започне да превежда.

Той споделя, че първоначално публикувал преводите си в литературния блог, след което е успял да реализира преводи на над 120 български поети, като постепенно е преминал към издаване на книги. Вярва, че българската поетична сцена, особено в София, е жива и разнообразна, като неговият престой там между 2016 и 2019 година го е запознал с богатството на местната културна среда.

Видал подчертава, че антологията е важна стъпка за представяне на българската поезия на испаноезичния свят и може да отвори врати към нови езици и пазари, като същевременно служи като мост между културите. Той вижда в това не само възможност за популяризиране на българските поети, но и за утвърждаване на тяхното място в глобалната литературна сцена.

След около седмица ще бъде публикуван и вторият му сборник с разкази, озаглавен "Сънища и явления", като работи и по втора стихосбирка, която все още е в начален етап. Въпреки че е живял и работил в София, Марко Видал продължава да се ангажира с популяризирането на българската поезия и култура, като създава мостове между различните литературни светове.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Златното мастило
8 книги за уязвимостта на градския живот
Добрина Маркова
Златното мастило
Джованна Касаполо говори за следродилната депресия: „Писането беше моето спасение“
Валери Генков
Златното мастило
Ласло Краснахоркаи и неговият апокалиптичен свят в светлината на Нобеловата награда
Валери Генков
Всичко от рубриката
Пит Мондриан и Тео ван Досбург - основатели на движението Де Стил
Добрина Маркова
Движението Де Стил (De Stijl) е авангардно движение, основано през 1917 година от двама холандски художници - Пит Мондриан (Piet Mondrian) и Тео ван Досбург (Theo van Doe ...
Златното мастило
8 книги за уязвимостта на градския живот
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Марк Дотен изследва белота и саморазрушителния хумор в Whites
Валери Генков
Златното мастило
Джованна Касаполо говори за следродилната депресия: „Писането беше моето спасение“
Валери Генков
Литературен обзор
С перо и археология: Ирина Вагалинска разкрива тайните на Деултум
Добрина Маркова
Златното мастило
Ласло Краснахоркаи и неговият апокалиптичен свят в светлината на Нобеловата награда
Валери Генков
На бюрото
От фронта до музея: Балканските войни разказани през обектива на историята
Валери Генков
Златното мастило
Визуални пътешествия през обектива на Виолета Апостолова
Валери Генков
Авторът и перото
Рийз Уидърспун поема по нов литературен път
Валери Генков
На бюрото
Марчело Мацолени за важността на библиотеките в съвременното общество
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Владимир Николов и неговият път към върха като вдъхновение за българския спорт
Ангелина Липчева
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Броят на опитите за забрана на книги в САЩ расте тревожно
В последните години наблюдаваме тревожен ръст на опитите за забрана и цензура на книги в Съединените щати. Според Американската асоциация на библиотеките (ALA), през 2024 година са регистрирани 821 опита за цензура на библиотечни материали, което е значително ...
Избрано
Захари Карабашлиев и магията на финала в литературата
Финалът на една книга е особено важен. Той трябва да вълнува, да остави нещо в сърцето на читателя, което не е било там в началото. Всъщност цялата книга трябва да води към финала. Това е моето усещане за литература. Така съм обичал да чета на времето, така ...
Стефани Анастасова - Пътешествие без граници и мечти, превърнали се в реалност
Ако сте поропуснали
Антонин Ян Новак - Корени от Чехия, клони във Варна
Регионалният исторически музей във Варна отбелязва значимите годишнини, свързани с личността и делото на Антонин Ян Новак, един от най-значимите фигури в развитието на града като зелен и културен център. В чест на 130 години от пристигането му във Варна, ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България.
Всички права запазени.